1
00:00:06,773 --> 00:00:11,767
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:19,719 --> 00:00:23,621
Перевод - antinormanist

3
00:01:41,267 --> 00:01:45,038
Бастон Велл - место, где рождаются
людские души,

4
00:01:45,038 --> 00:01:47,974
что находится между морем и берегом.
Мы потеряли память о нём,

5
00:01:47,974 --> 00:01:54,747
когда родились на нашей Земле.

6
00:01:54,747 --> 00:01:59,252
Тем не менее,
следуя рассказу,
поведанному нам Ми Ферарио,

7
00:01:59,252 --> 00:02:03,621
мы попытаемся пробудить
эту память.

8
00:02:05,825 --> 00:02:09,129
Римели Люфт бежала из Лаас Вау.

9
00:02:09,129 --> 00:02:11,893
Её преследует семья Мьюзи По.

10
00:02:15,235 --> 00:02:18,071
Шо и Марвел побеждают Мьюзи

11
00:02:18,071 --> 00:02:20,562
и возвращаются на "Зерану"
вместе с Римели.

12
00:02:21,274 --> 00:02:26,871
ВОИН РИМЕЛИ

13
00:02:40,293 --> 00:02:43,429
Не будут ли у нас проблемы,
если мы не покинем это место
как можно раньше?

14
00:02:43,429 --> 00:02:46,766
Но после Барна Армия Дрейка
совсем не атаковала нас.

15
00:02:46,766 --> 00:02:49,462
Может быть, Барна выкинули
из регулярной армии!

16
00:02:50,236 --> 00:02:51,237
Почему?

17
00:02:51,237 --> 00:02:55,441
В конце концов,
Барн неизменно терпел поражения
при встрече с нами!

18
00:02:55,441 --> 00:02:56,776
Ни!

19
00:02:56,776 --> 00:02:58,903
Куда положить эти ракеты?

20
00:02:59,679 --> 00:03:00,947
Сложите их там.

21
00:03:01,381 --> 00:03:02,215
Хорошо!

22
00:03:02,215 --> 00:03:05,150
Эй, Ни!
Ремонт затянется надолго?

23
00:03:06,553 --> 00:03:09,613
Скажи, я могу
быть чем-либо полезной?

24
00:03:10,825 --> 00:03:12,295
Здесь ты не поможешь.

25
00:03:12,825 --> 00:03:15,295
Закончи ту работу,
что тебе поручил Дорубуру.

26
00:03:15,295 --> 00:03:16,284
Ни...

27
00:03:18,298 --> 00:03:20,200
Ни странно себя ведёт, ведь так?

28
00:03:20,200 --> 00:03:21,667
Интересно почему?

29
00:03:22,936 --> 00:03:24,961
Не бери в голову.

30
00:03:27,207 --> 00:03:29,342
Римели Люфт...

31
00:03:29,342 --> 00:03:31,333
Дочь Дрейка.

32
00:03:36,516 --> 00:03:40,316
Интересно, стоило ли мне приходить,
если я всем только надоедаю?

33
00:03:46,859 --> 00:03:47,660
Вот, Дова!

34
00:03:48,394 --> 00:03:49,156
Ох, прости.

35
00:03:50,063 --> 00:03:51,530
Э, Марвел?

36
00:03:52,665 --> 00:03:54,132
Чего?

37
00:03:54,534 --> 00:03:57,870
Почему, как ты думаешь, Римели
пришла на "Зерану" именно сейчас?

38
00:03:57,870 --> 00:04:00,031
Она, наверное, очень хотела
увидеть Ни, да?

39
00:04:00,473 --> 00:04:05,612
Римели всегда это хотела.
Проблема в том, почему Лиза
позволила Римели уйти?

40
00:04:05,612 --> 00:04:07,113
Ты не слишком ли подозрителен?

41
00:04:07,113 --> 00:04:10,583
Хочешь сказать, что Лиза
специально позволила Римели уйти?

42
00:04:10,583 --> 00:04:11,984
Я слишком подозрителен?

43
00:04:12,185 --> 00:04:13,186
Верно.

44
00:04:13,186 --> 00:04:15,788
Это так, но и у тебе есть
этот вопрос, Марвел?

45
00:04:15,788 --> 00:04:18,658
Прекрати.
Не стоит больше ничего говорить.

46
00:04:18,658 --> 00:04:22,362
Но Барн полагал, что мог
использовать Римели и...

47
00:04:22,362 --> 00:04:23,829
Прекрати уже.

48
00:04:30,236 --> 00:04:32,505
Туман - плотный и острова тут
то же есть.

49
00:04:32,505 --> 00:04:35,167
Хорошо, мы сможем перелететь сюда?

50
00:04:41,014 --> 00:04:42,115
Держи, Дорубуру.

51
00:04:42,115 --> 00:04:43,082
Благодарю.

52
00:04:46,286 --> 00:04:50,423
Ну и как ты рассматриваешь
состояние "Зерану"?

53
00:04:50,423 --> 00:04:53,293
Я рада, что все живы-здоровы.

54
00:04:53,293 --> 00:04:58,097
Значит, ты собираешься
такими действиями
завоевать доверие команды?

55
00:04:58,097 --> 00:05:01,167
Дорубуру, что ты хочешь сказать?

56
00:05:01,167 --> 00:05:03,736
Ты - дочь Дрейка Люфта, не так ли?

57
00:05:03,736 --> 00:05:06,139
Эй! Дорубуру! Это грубо!

58
00:05:06,139 --> 00:05:07,907
Верно! Такие странные обвинения!

59
00:05:08,008 --> 00:05:09,399
Ферарио, помолчи малость!

60
00:05:09,642 --> 00:05:12,975
Мы воюем с землёй Ах Дрейка!

61
00:05:13,613 --> 00:05:16,716
"Любовь пересекает все границы" -
слова из детской сказки!

62
00:05:16,716 --> 00:05:21,210
То есть, ты хочешь сказать,
что я пришла сюда по приказу
отца как шпион?

63
00:05:22,055 --> 00:05:24,657
Я не говорю ничего подобного,
ибо у меня нет доказательств.

64
00:05:24,657 --> 00:05:27,360
Почему ты обвиняешь Римели?
Я не прощу тебя!

65
00:05:27,360 --> 00:05:29,590
Если Ни услышит это,
он просто обезумит!

66
00:05:30,096 --> 00:05:34,726
Похоже, что лорд Ни после твоего
прихода полностью растерян.

67
00:05:38,705 --> 00:05:41,697
Не будет ли лучше тебе
вернуться в свой замок?

68
00:05:45,912 --> 00:05:46,901
Римели!

69
00:05:47,547 --> 00:05:49,014
Дорубуру, ты ужасен!

70
00:06:10,503 --> 00:06:12,038
Простите за опоздание...

71
00:06:12,038 --> 00:06:14,874
Я модернизировал твой Лепракан.

72
00:06:14,874 --> 00:06:16,341
Постараюсь справиться.

73
00:06:16,743 --> 00:06:20,480
Барн, у тебя хватит сил
атаковать снова?

74
00:06:20,480 --> 00:06:24,974
Разумеется. "Зерана" ещё не
полностью завершила свой ремонт.

75
00:06:25,785 --> 00:06:30,590
Но Ни с командой могли уже
переместить завод на другое место
на побережье Риана.

76
00:06:30,590 --> 00:06:32,956
Мой Нигу Ро следит за ними.

77
00:06:34,827 --> 00:06:39,127
Барн, возьми отпуск
на некоторое время.

78
00:06:40,333 --> 00:06:41,701
Лорд Шот!

79
00:06:41,701 --> 00:06:46,072
Пожалуйста, не забывай, что
сейчас ты - мой личный воин.

80
00:06:46,072 --> 00:06:48,597
Мои ресурсы не безграничны.

81
00:06:51,544 --> 00:06:53,179
Иди домой, Барн.

82
00:06:53,179 --> 00:06:54,168
Да!

83
00:07:01,821 --> 00:07:03,256
С возвращением!

84
00:07:03,256 --> 00:07:04,323
Ну как дела?

85
00:07:04,323 --> 00:07:05,915
Перебазируемся на остров Габа.

86
00:07:06,159 --> 00:07:09,862
Это там нас с Шо держал Барн.

87
00:07:09,862 --> 00:07:11,330
Именно поэтому.

88
00:07:11,330 --> 00:07:15,034
Армия Дрейка ни за что
не подумает, что мы переместим
завод в такое место.

89
00:07:15,034 --> 00:07:16,969
Здорово будет спрятаться
за спиной врага.

90
00:07:16,969 --> 00:07:20,039
Потребуется время на то,
чтобы перевести "Зерану".

91
00:07:20,039 --> 00:07:22,575
Пусть Бозон и Данбайн
то же поработают.

92
00:07:22,575 --> 00:07:24,277
С возвращением, Ни.

93
00:07:24,277 --> 00:07:25,244
Эй, Дорубуру.

94
00:07:25,278 --> 00:07:26,245
Да?

95
00:07:26,245 --> 00:07:27,914
Немедленно начинай операцию
по перебазированию.

96
00:07:27,914 --> 00:07:29,916
Соберите все материалы на заводе
за сегодняшний вечер.

97
00:07:29,916 --> 00:07:31,184
Это получится?

98
00:07:31,184 --> 00:07:31,951
Что именно?

99
00:07:32,652 --> 00:07:34,687
Ты знаешь, Дорубуру заподозрил
Римели в шпионаже!

100
00:07:34,687 --> 00:07:36,155
Я не сказал этого! Просто...

101
00:07:36,155 --> 00:07:37,622
Ни...

102
00:07:38,124 --> 00:07:40,793
Может быть, она же дочь Дрейка
в конце концов.

103
00:07:40,793 --> 00:07:41,227
Ни...

104
00:07:41,227 --> 00:07:41,928
Ни...

105
00:07:41,928 --> 00:07:45,097
Ни, как ты можешь говорить
такие ужасные вещи о Римели!

106
00:07:45,097 --> 00:07:47,292
Дорубуру подозревает её.

107
00:07:47,633 --> 00:07:48,835
Римели!

108
00:07:48,835 --> 00:07:51,571
Римели рисковала жизнью,
чтобы увидеть тебя...

109
00:07:51,571 --> 00:07:52,872
А ты!

110
00:07:52,872 --> 00:07:55,007
Здесь есть люди,
подозревающие её!

111
00:07:55,007 --> 00:07:57,143
Основываясь только на чувствах,
я...

112
00:07:57,143 --> 00:07:58,911
Римели - ещё ребёнок!

113
00:07:58,911 --> 00:08:00,346
Подобные подозрения приводят
её в отчаяние!

114
00:08:00,346 --> 00:08:01,681
Марвел, а насчёт тебя?

115
00:08:01,681 --> 00:08:03,316
Замолчи уже!

116
00:08:03,316 --> 00:08:04,806
Просто оставьте ее одну.

117
00:08:05,117 --> 00:08:06,118
Но!

118
00:08:06,118 --> 00:08:09,455
Не похоже, что и ты так уж
уверен в Римели, верно?

119
00:08:09,455 --> 00:08:10,423
Ну...

120
00:08:10,423 --> 00:08:11,890
Видишь?

121
00:08:18,731 --> 00:08:20,800
Как мог Ни сказать такие
ужасные вещи!

122
00:08:20,800 --> 00:08:22,869
Что с ремонтом Дана О'Ши?

123
00:08:22,869 --> 00:08:26,606
Он завершён, но я должен ещё
протестировать её стыковку с Фуо.

124
00:08:26,606 --> 00:08:29,075
Но Марвел и остальные заняты,
так что...

125
00:08:29,075 --> 00:08:31,244
Что ты говоришь?
Я с этим справлюсь!

126
00:08:31,244 --> 00:08:33,144
Тогда я пойду поговорю с Ни.

127
00:08:39,652 --> 00:08:41,187
Кин...

128
00:08:41,187 --> 00:08:42,221
Что, Римели?

129
00:08:42,221 --> 00:08:44,023
Ты собираешься тестировать
Дана O'Ши, да?

130
00:08:44,023 --> 00:08:45,992
Я помогу тебе в этом.

131
00:08:45,992 --> 00:08:47,727
Не говори глупости,
это слишком трудно для тебя.

132
00:08:47,727 --> 00:08:48,828
Почему?

133
00:08:48,828 --> 00:08:51,364
Я хорошо знаю структуру аура-воина!

134
00:08:51,364 --> 00:08:54,066
Я изучала их чертежи,
и знаю, как их пилотировать!

135
00:08:54,066 --> 00:08:55,568
Даже если ты хорошо усвоила
всё это в своей голове,

136
00:08:55,568 --> 00:08:56,736
совсем другое дело пытаться
сделать это в реальности.

137
00:08:56,736 --> 00:09:00,473
Постой! Они говорят,
что я могу быть шпионом отца!

138
00:09:00,473 --> 00:09:04,043
Мне это не нравится
Я то же хочу сражаться
против своего отца.

139
00:09:04,043 --> 00:09:07,780
Римели, это правда?
Кто такое говорит?

140
00:09:07,780 --> 00:09:12,084
Не имеет значения.
Я не хочу быть единственной,
ничего не делающей,

141
00:09:12,084 --> 00:09:14,720
когда даже люди Верхней Земли,
вроде Шо, рискуют жизнями!

142
00:09:14,720 --> 00:09:16,022
Римели...

143
00:09:16,022 --> 00:09:20,359
Дети хотят, чтобы родители
любили и понимали их,

144
00:09:20,359 --> 00:09:23,629
но отец совсем не хочет
меня понять.

145
00:09:23,629 --> 00:09:28,032
Вот почему!
Я готова скрестить меч
со своим отцом!

146
00:09:30,603 --> 00:09:32,438
Хорошо, Римели! Взлетай!

147
00:09:32,438 --> 00:09:33,871
Есть!

148
00:09:37,143 --> 00:09:38,770
Молю, работай!

149
00:09:49,255 --> 00:09:50,823
Римели! Наращивай мощность!

150
00:09:50,823 --> 00:09:52,916
Таким путём ты свалишься в море!

151
00:09:54,594 --> 00:09:56,687
А, я врежусь!

152
00:10:02,034 --> 00:10:03,899
Кин, я лечу! Лечу! Да?

153
00:10:09,542 --> 00:10:11,377
Так! Теперь, когда ты справилась
с полётом, снижайся!

154
00:10:11,377 --> 00:10:12,912
Нужно потренировать приёмы
реального боя!

155
00:10:12,912 --> 00:10:14,277
Есть! Есть!

156
00:10:19,418 --> 00:10:21,988
При поворотах замедляйся, хорошо?

157
00:10:21,988 --> 00:10:24,047
Нет! Слишком быстро!
Сбрось скорость!

158
00:10:27,259 --> 00:10:28,761
Старайся осторожнее
двигать рукоятку.

159
00:10:28,761 --> 00:10:30,228
Да.

160
00:10:35,101 --> 00:10:38,604
Видишь!
Он сам по себе не летает!
Рукоятку на себя!

161
00:10:38,604 --> 00:10:40,071
Да.

162
00:10:52,885 --> 00:10:55,547
Чего ты грохаешься на меня!

163
00:10:57,990 --> 00:10:59,525
Не будь опрометчива! Римели!

164
00:10:59,525 --> 00:11:02,221
Я не могу позволить тебе
повредить свою машину!

165
00:11:04,497 --> 00:11:07,330
Почему ты убегаешь?
Стой!

166
00:11:09,535 --> 00:11:13,005
Хватит уже!
Почему ты следуешь за мной?

167
00:11:13,005 --> 00:11:15,875
Мы же собирались тестировать
стыковку, верно? Так начинаем!

168
00:11:15,875 --> 00:11:18,678
Не шути так!
Ты даже летать прилично не можешь!

169
00:11:18,678 --> 00:11:20,112
У тебя такое просто не получится!

170
00:11:20,112 --> 00:11:22,248
Тогда как ты собиралась
тестировать это в одиночку?

171
00:11:22,248 --> 00:11:24,116
Этот тест делается
с помощью автопилота!

172
00:11:24,116 --> 00:11:24,950
Я сделаю это!

173
00:11:24,950 --> 00:11:26,383
Нет!

174
00:11:37,563 --> 00:11:39,031
Ну как, Фей?

175
00:11:39,031 --> 00:11:41,634
Совместимость между
новым Лепраканом и Зуроном?

176
00:11:41,634 --> 00:11:44,637
Полный порядок, Аллен.
А автопилот Зурона хорошо работает?

177
00:11:44,637 --> 00:11:47,106
Джерил! Испытаем его!
Прикажите Зурону отойти в сторону

178
00:11:47,106 --> 00:11:49,141
и оставить Лепракан
в боевой позиции.

179
00:11:49,141 --> 00:11:52,975
Есть! Хочу посмотреть Лепракан.
Я сделаю, как ты говоришь.

180
00:11:56,749 --> 00:11:59,081
Зурон хорошо выполнил приказ.

181
00:12:02,321 --> 00:12:05,758
Хорошо, стыкуйся с Зуроном!
Направляемся к побережью Риан.

182
00:12:05,758 --> 00:12:07,225
Есть!

183
00:12:10,396 --> 00:12:11,863
Извините за задержку!

184
00:12:35,788 --> 00:12:37,757
Наверное, "Зерана" перегружена?

185
00:12:37,757 --> 00:12:40,993
Шо! Перемещай грузы
для второго полёта к выходу!

186
00:12:40,993 --> 00:12:43,062
Есть! А где Кин?

187
00:12:43,062 --> 00:12:45,364
И я давненько не видели Римели...

188
00:12:45,364 --> 00:12:49,101
Оставь Римели одну!
Кин будет скоро.

189
00:12:49,101 --> 00:12:50,568
Видишь?

190
00:12:51,504 --> 00:12:53,606
Чам, посвети Фуо и зови их!

191
00:12:53,606 --> 00:12:55,096
Есть-есть!

192
00:12:59,111 --> 00:13:02,672
Кин! Мы перебазируемся!
Присоединяйтесь к переноске грузов!

193
00:13:03,582 --> 00:13:04,817
Римели?

194
00:13:04,817 --> 00:13:08,387
Не говори никому, что я здесь!

195
00:13:08,387 --> 00:13:09,488
Почему же?

196
00:13:09,488 --> 00:13:13,425
Если бы шпион пилотировал аура-воина,
Дорубуру сошёл бы с ума!

197
00:13:13,425 --> 00:13:16,395
А, Римели,
так ты всё же шпион Дрейка?

198
00:13:16,395 --> 00:13:17,563
Совсем нет!

199
00:13:17,563 --> 00:13:19,265
Тогда, лучше наверное
было бы сказать всем?

200
00:13:19,265 --> 00:13:21,400
Ты же не хочешь,
чтобы Ни беспокоился, да?

201
00:13:21,400 --> 00:13:24,426
Так! Так!
Тогда я сохраню этот секрет
ради тебя.

202
00:13:27,807 --> 00:13:31,004
Дова! Куда ты смотришь?
Опять за что-то зацепил!

203
00:13:31,443 --> 00:13:34,708
Не представляю даже,
насколько мы превысили
грузовой лимит "Зераны".

204
00:13:35,147 --> 00:13:37,616
Мы можем так не спешить?

205
00:13:37,616 --> 00:13:39,118
Не говори глупости.

206
00:13:39,118 --> 00:13:41,320
Мы не знаем,
когда враги появятся. Так...

207
00:13:41,320 --> 00:13:44,756
Есть что-то перед Марвел.
Три машины приближаются!

208
00:13:45,424 --> 00:13:48,761
Марвел! Похоже, что-то
приближается к тебе спереди!
Будь осторожна!

209
00:13:48,761 --> 00:13:50,863
Не стоит так полагаться на радар!

210
00:13:50,863 --> 00:13:52,797
Но сигнал очень отчётливый!

211
00:14:02,007 --> 00:14:04,210
Фей! Почему ты снижаешься?

212
00:14:04,210 --> 00:14:06,212
Побережье Риана чуть подальше.

213
00:14:06,212 --> 00:14:09,081
Что ты говоришь?
Взгляни на этот туман ниже.

214
00:14:09,081 --> 00:14:11,217
"Зерана" может двигаться в нём!

215
00:14:11,217 --> 00:14:13,185
Понятно. Вполне вероятно.

216
00:14:22,261 --> 00:14:23,694
Приближаются...

217
00:14:27,166 --> 00:14:28,734
У тебя - хорошая интуиция, Фей.

218
00:14:28,734 --> 00:14:31,070
Я займусь этим, хорошо, Аллен?
Фей?

219
00:14:31,070 --> 00:14:33,873
Но это первый бой Лепракана.
Не переусердствуй слишком.

220
00:14:33,873 --> 00:14:35,340
Есть.

221
00:14:37,009 --> 00:14:38,777
Джерил! Осторожнее с туманом.

222
00:14:38,777 --> 00:14:40,346
Если ты недооценишь его,
это будет стоить тебе жизни.

223
00:14:40,346 --> 00:14:41,647
Я ведь не похожа на ребёнка.

224
00:14:41,647 --> 00:14:43,114
Так я тоже.

225
00:14:52,491 --> 00:14:55,027
Как и думали,
это - аура-воины и летающие крылья!

226
00:14:55,027 --> 00:14:56,829
Три стали шестью!

227
00:14:56,829 --> 00:14:58,731
Всем, боевая тревога!

228
00:14:58,731 --> 00:15:01,267
Данбайн! Ни! Здесь враг!
Вы нас слышите?

229
00:15:01,267 --> 00:15:03,836
Есть шесть аура-воинов!
Нет, точнее три! Три!

230
00:15:03,836 --> 00:15:05,537
Одного Бозона не хватит
нас защитить!

231
00:15:05,537 --> 00:15:07,505
Понял! Попытайтесь укрыться!
Мы вылетаем немедленно!

232
00:15:08,641 --> 00:15:11,243
Шо! Кин!
Враг направляется к "Зеране"!

233
00:15:11,243 --> 00:15:11,944
Что?!

234
00:15:11,944 --> 00:15:13,646
Отправляйтесь немедленно!

235
00:15:13,646 --> 00:15:14,044
Да!

236
00:15:16,282 --> 00:15:17,715
Ни!

237
00:15:19,184 --> 00:15:20,619
Римели, жди здесь.

238
00:15:20,619 --> 00:15:21,153
Но...

239
00:15:21,487 --> 00:15:23,155
Враг может появиться и здесь.

240
00:15:23,155 --> 00:15:24,990
Спрячьтесь в глубине пещеры.

241
00:15:24,990 --> 00:15:26,423
Да!

242
00:15:29,094 --> 00:15:30,863
Ни, ты используешь Бозон?

243
00:15:30,863 --> 00:15:31,597
Разумеется!

244
00:15:31,597 --> 00:15:32,765
Не заходи слишком далеко!

245
00:15:32,765 --> 00:15:34,232
Понимаю.

246
00:15:35,567 --> 00:15:37,102
Я - в порядке! Я иду одна!

247
00:15:37,102 --> 00:15:38,871
Кин... Я пойду на Дана O'Ши.

248
00:15:38,871 --> 00:15:41,006
Что ты говоришь?
Это уже слишком для тебя!

249
00:15:41,006 --> 00:15:42,741
Если я хочу очиститься
от подозрений,

250
00:15:42,741 --> 00:15:44,276
я ведь обязана сделать это, верно?

251
00:15:44,276 --> 00:15:44,943
Римели!

252
00:15:44,944 --> 00:15:46,178
Римели, это же слишком опасно
для тебя!

253
00:15:46,178 --> 00:15:48,981
Даже у меня есть сила ауры!

254
00:15:48,981 --> 00:15:50,949
Ты же можешь пострадать!

255
00:15:52,484 --> 00:15:54,787
Я лучше умру, чем буду жить,

256
00:15:54,787 --> 00:15:56,255
когда меня считают шпионом!

257
00:15:56,255 --> 00:15:57,122
Римели...

258
00:15:57,122 --> 00:15:59,313
Но умирать довольно страшно!

259
00:15:59,892 --> 00:16:01,627
Понимаешь?

260
00:16:01,627 --> 00:16:03,028
Я пойду с тобой!

261
00:16:03,028 --> 00:16:03,829
Зачем?

262
00:16:03,829 --> 00:16:05,456
Как военный советник!

263
00:16:12,037 --> 00:16:13,605
Так, это - отличная
боевая тренировка

264
00:16:13,605 --> 00:16:16,802
для Джерил и Фея, чтобы
освоиться с Лепраканами.

265
00:16:18,110 --> 00:16:19,873
Мы справимся?

266
00:16:24,750 --> 00:16:27,412
Это - просто царапина!
Данбайн?

267
00:16:34,360 --> 00:16:36,157
Я собью Данбайн!

268
00:16:45,871 --> 00:16:47,439
Эй! Не можете выжать
больше скорости из этой штуки!

269
00:16:47,439 --> 00:16:48,774
Так мы потеряем
все наши материалы!

270
00:16:48,774 --> 00:16:50,943
С таким весом, это максимум.

271
00:16:50,943 --> 00:16:52,511
Выброси что-то
из материалов за борт!

272
00:16:52,511 --> 00:16:55,036
Не неси чепухи!
Я не сделаю ничего такого!

273
00:16:58,751 --> 00:17:01,253
И вы говорите, что Данбайн не
будет сравним с этой машиной?!

274
00:17:01,253 --> 00:17:02,888
Что за смех!

275
00:17:02,888 --> 00:17:04,923
Что это за сила ауры?

276
00:17:04,923 --> 00:17:06,618
Я чувствую в ней зло!

277
00:17:15,634 --> 00:17:18,694
Одного выстрела хватит, чтобы
разрушить мост и тогда те двое...

278
00:17:20,172 --> 00:17:22,072
Я использую все боеприпасы
и им придёт конец!

279
00:17:23,942 --> 00:17:25,409
Подкрепление?

280
00:17:27,046 --> 00:17:28,513
"Зерана"?

281
00:17:31,183 --> 00:17:32,775
Дова! Вот твой шанс уйти отсюда!

282
00:17:36,355 --> 00:17:37,822
Неплохо.

283
00:17:48,467 --> 00:17:51,630
Римели! Давай стреляй!
Ты не должна попасть в Бозон Ни!

284
00:17:52,004 --> 00:17:53,672
Сама знаю!

285
00:17:53,672 --> 00:17:55,207
Целься хорошо! Огонь!

286
00:17:55,207 --> 00:17:56,674
Тихо!

287
00:18:00,045 --> 00:18:01,774
Ещё подкрепление!

288
00:18:03,782 --> 00:18:05,511
Кин? Извини!

289
00:18:12,825 --> 00:18:14,560
Это я! Марвел!

290
00:18:14,560 --> 00:18:15,327
Прости!

291
00:18:15,528 --> 00:18:17,757
Будь внимателен!
Противники весьма быстры!

292
00:18:20,332 --> 00:18:20,932
Ни!

293
00:18:21,034 --> 00:18:21,890
Чёрт!

294
00:18:26,205 --> 00:18:27,706
Тем, кто смеет нападать на Ни!

295
00:18:27,706 --> 00:18:29,041
Это слишком опасно!

296
00:18:29,041 --> 00:18:30,599
Новая модель?

297
00:18:35,781 --> 00:18:37,248
Падай!

298
00:18:42,554 --> 00:18:43,555
Кин!

299
00:18:43,555 --> 00:18:45,057
Она гораздо лучше!

300
00:18:45,057 --> 00:18:46,658
Я могу лететь сам, ты то же!

301
00:18:46,658 --> 00:18:48,125
Есть!

302
00:18:49,161 --> 00:18:50,362
Марвел?

303
00:18:50,362 --> 00:18:51,230
Э?

304
00:18:51,230 --> 00:18:53,665
Я собираюсь преследовать Биранби.

305
00:18:53,665 --> 00:18:54,366
С Шо!

306
00:18:54,667 --> 00:18:56,001
Ты - в Фуо!

307
00:18:56,001 --> 00:18:56,802
Ну да.

308
00:18:56,802 --> 00:18:58,470
Тогда кто в Дана O'Ши?

309
00:18:58,470 --> 00:18:59,605
Римели.

310
00:18:59,605 --> 00:19:01,072
Римели?

311
00:19:05,477 --> 00:19:08,173
Уворачивайся! Римели, в чём дело!

312
00:19:12,151 --> 00:19:13,584
Римели!

313
00:19:17,589 --> 00:19:19,557
Римели в Дана O'Ши!

314
00:19:23,362 --> 00:19:26,092
Лепрекан же должен быть мощнее!

315
00:19:28,433 --> 00:19:29,900
Чего?

316
00:19:32,604 --> 00:19:35,539
Хватит уже! Отступай!
Приближается летающее крыло!

317
00:19:37,643 --> 00:19:39,278
Фей? Ты пристыковался?

318
00:19:39,278 --> 00:19:40,145
Да!

319
00:19:40,145 --> 00:19:42,579
Забери Зурон Джерил!
Догоним этого!

320
00:19:45,517 --> 00:19:47,712
Римели! Дойди до скалы и вверх!

321
00:19:52,224 --> 00:19:52,824
Он упал!

322
00:19:53,025 --> 00:19:54,282
Что! Я сбила его!

323
00:19:54,826 --> 00:19:58,096
Фей! В Бастон Велле скорость
радиосигнала гораздо меньше!

324
00:19:58,096 --> 00:19:59,231
Осторожней управляй!

325
00:19:59,231 --> 00:20:00,432
Я осторожен!

326
00:20:00,432 --> 00:20:02,568
Зурон упал!
Обойди с внешней стороны
и зайди спереди!

327
00:20:02,568 --> 00:20:04,035
Есть!

328
00:20:08,507 --> 00:20:10,576
Римели! Не слишком радуйся!

329
00:20:10,576 --> 00:20:12,711
Остался тот, что был раньше!

330
00:20:12,711 --> 00:20:15,347
Я сражусь с ним здесь и сейчас!
Ещё одного сбить!

331
00:20:15,347 --> 00:20:17,178
Ты погибнешь,
если не остановишься!

332
00:20:24,656 --> 00:20:25,657
Движения Данбайна!

333
00:20:25,657 --> 00:20:27,454
Ничего общего с расчётами!

334
00:20:37,502 --> 00:20:38,969
Римели!

335
00:20:44,476 --> 00:20:46,111
Ты слышал, Фей?

336
00:20:46,111 --> 00:20:48,847
Слышал.
Похоже, Лепрекан Джерил упал!

337
00:20:48,847 --> 00:20:50,916
Цель - подобрать Джерил, уходим!

338
00:20:50,916 --> 00:20:52,349
Есть!

339
00:21:05,130 --> 00:21:06,265
Шо...

340
00:21:06,265 --> 00:21:07,833
Шо!

341
00:21:07,833 --> 00:21:11,570
Кончайте "Шо"! Римели, почему ты
не подчинилась приказам Ни?!

342
00:21:11,570 --> 00:21:13,265
Он должен тебя наказать!

343
00:21:14,506 --> 00:21:17,109
Эти трое сегодня вечером,
они не были решительны.

344
00:21:17,109 --> 00:21:19,373
Такое чувство, что они просто
испытывали машины.

345
00:21:29,721 --> 00:21:32,588
Только два генератора повреждены,
и всего?

346
00:21:33,425 --> 00:21:36,328
При отсутствии манёвра у "Зераны",
просто замечательно.

347
00:21:36,964 --> 00:21:38,932
Это потому, что Бозон Ни
вовремя появился.

348
00:21:38,964 --> 00:21:40,932
Нет, это благодаря Римели.

349
00:21:47,139 --> 00:21:48,473
Ни!

350
00:21:48,473 --> 00:21:49,906
Чего?

351
00:21:50,909 --> 00:21:53,312
Трудно сейчас говорить, но...

352
00:21:53,312 --> 00:21:55,681
Ты не должен быть таким
холодным из-за нас.

353
00:21:55,681 --> 00:21:58,483
Ты не мог ли быть
чуток добрее к Римели?

354
00:21:58,483 --> 00:21:59,918
Даже если ты так говоришь...

355
00:21:59,951 --> 00:22:01,253
Хорошо, я понял.

356
00:22:01,253 --> 00:22:03,255
Римели, тебя ещё не похвалил

357
00:22:03,255 --> 00:22:05,189
Ни за последние события, верно?

358
00:22:06,425 --> 00:22:10,062
Но я нарушила военный устав,
так что...

359
00:22:10,062 --> 00:22:11,296
Это так.

360
00:22:11,296 --> 00:22:13,432
Когда мы закончим с наведением
порядка, я проведу совещание и...

361
00:22:13,432 --> 00:22:14,666
Почему бы тебе просто
не простить её?

362
00:22:14,666 --> 00:22:17,769
Даже Дорубуру и команда так думает.
Почему бы тебе не похвалить её?

363
00:22:17,769 --> 00:22:20,439
Не говори глупости.
Римели - не пилот!

364
00:22:20,439 --> 00:22:24,910
Мы заставили Римели сделать
такое, поскольку заподозрили
её в шпионаже, верно?

365
00:22:24,910 --> 00:22:29,681
Так что мне нужно
извиниться перед Римели.

366
00:22:29,681 --> 00:22:31,283
Но...

367
00:22:31,283 --> 00:22:34,286
Любой поймёт, если ты в такой
ситуации не будешь вести себя,
как строгий капитан!

368
00:22:34,286 --> 00:22:35,887
Почему бы не похвалить её?

369
00:22:35,887 --> 00:22:37,354
Римели...

370
00:22:38,290 --> 00:22:40,155
Уговори его похвалить тебя, Римели.

371
00:22:40,892 --> 00:22:42,394
Если мы мешаем, мы уйдём...

372
00:22:42,394 --> 00:22:43,495
Нет, всё путём.

373
00:22:43,495 --> 00:22:44,985
Тогда похвали её.

374
00:22:47,699 --> 00:22:49,166
Ладно...

375
00:24:15,187 --> 00:24:17,255
Сопровождаемая воином духа Феем,

376
00:24:17,255 --> 00:24:20,859
Мьюзи По снова ищет "Зерану"
в архипелаге.

377
00:24:20,859 --> 00:24:24,463
Римели, желающая показать свою
собственную силу,

378
00:24:24,463 --> 00:24:27,766
выходит против этого
аура-воина в одиночку.

379
00:24:27,766 --> 00:24:31,403
Шо, вылетевший на помощь,
сталкивается с силой ауры Фея

380
00:24:31,403 --> 00:24:33,268
и Римели попадает в беду.

381
00:24:33,939 --> 00:24:37,776
В следующей серии -
"Поиски Мьюзи"

382
00:24:37,776 --> 00:24:41,672
Облака войны призывают Шо.

